国際人権

国連文書をはじめ、国際人権に関する最新の文書、ニュースを紹介。英語サイトと併せてご活用ください。

Home国際人権S.O.S. > 記事本文
掲載日:2007.09.11
S.O.S.トーチャー
 
<事件番号CHN 004 / 0406 / OBS 044.4>

No.3966 中国:不当な判決を受けて拘禁されている女性の人権擁護家が拷問を受けています

(ジュネーブ・パリ発 7月5日)

 「国際人権連盟」(FIDH)と「SOSトーチャー」の共同プロジェクトである「人権擁護家保護のための監視機構」は、中国における下記の状況に関して皆様の緊急の働きかけをお願いします。

<新情報>

 人権擁護家のための監視機構は、「中国人権擁護家」(CRD)より、居住の権利擁護の活動と強制退去反対に活発に関わり、女性のリプロダクティブ・ライツ(性と生殖に関する権利)の促進にも関わってきた上海の活動家である毛横風(マオ・ヘンフェン)さんが拷問および虐待を受けているという情報を受け取りました。

 情報によれば、毛さんは2007年5月15日に激しく殴られ、嫌がらせを受けました。午前6時頃に警察の留置所から刑務所に移送される時、彼女はかろうじて体を隠すことのできる薄いぺらぺらのTシャツだけを与えられました。刑務所にはほとんど裸同然で送られたと彼女は訴えています。それに対して抗議をしたら、警察官は彼女を殴り、さらには刑務所に着いたらそのまま周囲との連絡を絶たれた独房に監禁されました。

 その状況への抵抗を表明するため、彼女はその後ハンストに入りました。3度にわたり、監守たちは彼女に食事をさせようとして、両手を縛り無理やり口を開かせ、チューブを使って食べ物を食道に流しこもうとしました。次に監守たちは同じ受刑者たちに彼女を監視するよう命じました。また、受刑者たちは彼女に罵詈雑言を吐くよう命じられました。申し立てによれば、彼女は高血圧と、関節痛の伴なう関節炎に悩まされています。その上、彼女が置かれている条件は非常に苛酷です:房には椅子もベッドもないため、冷たくて湿気の多い床にそのまま横にならなくてはなりません。

 毛さんの夫は2007年6月28日に刑務所に面会に行きました。そして、彼女が受けた虐待をCRDに報告しました。上訴の準備のために、夫は弁護士との接見を許可するよう刑務所所長に要請しました。彼女の家族も非人間的な拘禁条件を改善するよう刑務所に要請しました。

 監視機構はあらためて毛横風さんの状況に深い憂慮を表明します。彼女の拘禁は恣意的であり、彼女への判決は恐らく彼女の人権活動への制裁のために言い渡されたものであると考えます。監視機構はさらに、拘禁中の彼女に対して、身体的虐待およびその他の侵害行為が繰り返し行われていることに憂慮を禁じえません。監視機構は中国当局に、いかなる情況にあろうとも彼女の心身の安全を保障するよう要請します。

 監視機構はさらに、中国当局が請願者に対して拷問および残虐、非人道的、品位を貶める扱いを再三行っていることを非難します。それは中国も批准している拷問等禁止条約の条文と、そのような扱いから自由なことは「いかなる情況にあろうとも守られるべき制限を受けない権利」であるとした国連総会決議A/RES/61/153の条項の違反であります。

 監視機構は、全国人民代表大会が2004年に中国憲法の一部を改正し、「国家は人権を尊重して保護する」とした一文を加えたことと、2006年4月には中国が最初の国連理事国選挙に立候補し、その公約の中で「中国憲法の改正は国全体の開発戦略に人権を明確に位置付けることを目指したものである」と確約したことを想起します。監視機構はさらに、国連理事会メンバーの一員として、中国は人権の促進と保護において最高の水準を保たなくてはならないことを指摘します。

<背景情報>

 2006年6月4日の天安門事件記念日の直前に行われた活動家の一斉検挙において、毛横風さんも5月23日に逮捕されました。彼女を逮捕したのは上海ヤング地区公安警察で、令状もないままの検挙となりました。警察はその後彼女を「在宅監視の条件を破った」として起訴し、上海ヤング地区のゲストハウスに「軟禁」しました。そこでは6人の人と部屋を共有しなくてはなりませんでした。拘留の違法性への抗議行動の最中、彼女は部屋のランプを2つ壊しました。その結果、2006年6月30日、警察は「財産の意図的破壊」を理由に彼女を刑務所に拘禁しました。

 2006年8月、検察局は彼女の事件をさらなる調査のために公安局に差し戻しました。そして毛さんは2006年12月1日正式に起訴されました。

 加えて、彼女の家族によれば、2007年1月の公判が始まる前に毛さんは床に糞尿が散らばっている非常に狭い房に入れられました。房は小さな窓があるだけで、毛さんはあまりの臭いで眠ることはできませんでした。

 2007年4月16日、上海市第二中級人民裁判所は毛横風さんに対する最初の判決を確認しました。公判はわずか10分かかっただけで、判決の読上げだけで終わりました。毛さんも彼女の弁護人も、反論したり証拠を提示することは許されませんでした。控訴の間、毛横風さんの夫、屋虚尾(ウ・キュェイ)さんと彼女の弁護人は、判決が不釣合いなことを証明するために彼女が壊したランプの評価額に関する新しい証拠を提示しました。さらに、公判には彼女の家族だけが傍聴を許され、弁護人である離播光(リ・ボグアン)さんは入廷さえ妨害されました。毛横風さんは拘禁中すでにさまざまな形態の嫌がらせを受けてきました。

<行動要請>

 中国関係当局に以下の内容の要請をお願いします:

1.いかなる情況にあろうとも毛横風さんの心身の安全を保障すること。

2.毛横風さんおよび現在恣意的に拘禁されているすべての請願者を直ちに釈放し、彼女に

対するあらゆる形態の嫌がらせを止めること。

3.中国のすべての人権擁護家に対する嫌がらせに終止符を打つこと。

4.1998年12月9日国連総会が採択した人権擁護家に関する国連宣言の条文、とりわけ、「すべての人は、人権と基本的自由を国内および国際レベルで促進および保護する権利を、個別におよび集団的に所有する」とした第1条と、「国家は、個別であれ他者との合同であれ、すべての人が、本宣言に記述されている権利の合法的行使の結果により受ける、暴力、脅迫、報復、事実上あるいは法律上の差別、圧力あるいはその他の恣意的行為から資格ある当局の保護を受けるよう保障するために、あらゆる必要な措置をとるものとする」とした第12条2項を守ること。

5.国際人権基準および中国が批准した国際文書にしたがって、国内全土における人権尊重と基本的自由を保障すること。

<要請先>

<要請先>
胡錦濤主席:President Hu Jintao, People’s Republic of China
c/o Embassy of the People’s Republic of China
2300 Connecticut Ave.
NW, Washington, D.C., 20008, USA
Fax: +01 202 588-0032

法務大臣:Mr. Zhang Fusen Buzhang
Minister of Justice of the People’s Republic of China
Sifabu, 10 Chaoyangmen Nandajie, Chaoyangqu
Beijingshi 100020, People’s Republic of China
Fax: +86 10 65 292345

外務大臣:Mr. Li Zhaoxing Buzhang Waijiaobu
Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China
2 Chaoyangmen Nandajie, Beijingshi 100701
People’s Republic of China
Fax: +86 10 6588 2594
Email: ipc@fmprc.gov.cn

中華人民共和国大使館:
Embassy of the People's Republic of China in Japan
〒106-0046 港区元麻布3丁目4-33
特命全権大使:王 毅 閣下


<手紙の例文>

例文を添付いたします。手紙を出されるときにご活用ください。

President Hu Jintao
People’s Republic of China
c/o Embassy of the People’s Republic of China
2300 Connecticut Ave.
NW, Washington, D.C., 20008, USA

Dear President Hu Jintao,

I am writing you to express my concern about the ill-treatment suffered by Ms. Mao Hengfeng, a Shanghai activist who has been active in defending housing rights, opposing forced evictions and also in promoting women's reproductive rights. I urge you the followings:

1. To guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Ms. Mao Hengfeng;
2. To release Ms. Mao Hengfeng as well as all petitioners that are currently arbitrarily detained, and put an end to any kind of harassment against her;
3. To put an end to the harassment against all human rights defenders in China;
4. To conform with the provisions of the UN Declaration on Human Rights Defenders, adopted by the General Assembly of the United Nations on December 9, 1998, especially its Article 1, which states that “everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels”, and Article 12.2, which provides that “the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration”;
5. To ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international instruments ratified by the People’s Republic of China.

I thank you for your kind attention to my request.

Yours truly,

<以下、原文>

URGENT APPEAL - THE OBSERVATORY
New information
CHN 004 / 0406 / OBS 044.4
Detention / Torture and ill-treatment
The People's Republic of China
July 5, 2007

The Observatory for the Protection of Human Rights Defenders, a joint programme of the International Federation for Human Rights (FIDH) and the World Organisation Against Torture (OMCT), has received new information and requests your urgent intervention in the following situation in the People's Republic of China (PRC).

New information:

The Observatory has been informed by ≪ Chinese Human Rights Defenders ≫ (CRD) about the torture and ill-treatment suffered by Ms. Mao Hengfeng, a Shanghai activist who has been active in defending housing rights, opposing forced evictions and also in promoting women's reproductive rights.

According to the information received, Ms. Mao Hengfeng was severely beaten and harassed on May 15, 2007. At around 6 am, when she was transferred from the police detention center to prison, she was only given one very thin and loose shirt to wear, which could hardly cover her body. She said that she was almost naked when she was sent to prison. When she protested, police beat her up and upon arrival at the prison, she was immediately put in solitary confinement.

She subsequently started a hunger strike to protest against her situation. On three occasions, prison guards forced her to eat, tying her hands and opening her mouth by force, inserting a tube into her throat, and pushing food down the tube. Prison guards then assigned several inmates to watch her. They were also ordered to abuse her verbally. She allegedly suffers from high blood pressure and arthritis with painful joints. Moreover, her detention conditions are extremely harsh: with no chairs or bed provided to her, she has to sit or lie on the cold and wet floor.

Ms. Mao's husband visited his wife on June 28, 2007, and subsequently reported the ill-treatment she had been suffering to the CRD. He requested that the prison authorities allow Ms. Mao's lawyer to visit her and help her prepare for an appeal against her sentence. Her family also requested that the inhumane conditions under which Ms. Mao's is being held be changed.

The Observatory reiterates its deep concern about the situation of Ms. Mao Hengfeng, and considers her detention as arbitrary, as the grounds for her sentencing very probably aim at sanctioning her activity in favour of human rights. The Observatory further expresses its concern about the recurrent acts of physical abuse and other violations against Ms. Mao in the framework of her detention. The Observatory calls upon the Chinese authorities to guarantee in all circumstances her physical and psychological integrity.

The Observatory condemns more generally the recurrent use of torture and cruel, inhuman and degrading treatment against human rights defenders, in violation of the provisions of the UN Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment ratified by the PRC, and of UN General Assembly Resolution A/RES/61/153 which provides that freedom from such treatments “is a non-derogable right that must be protected under all circumstances”

The Observatory wishes to recall that the National People's Congress amended the Chinese Constitution in 2004 to include that ≪ the State respects and safeguards human rights ≫ and that in April 2006, the PRC submitted a document to the UN Secretariat in order to support its candidacy to the Human Rights Council's first election , in which it affirmed that the amendment to the Constitution was aiming at ≪ defining the position of human rights in the overall national development strategy ≫. The Observatory further wishes to point out that as a member of the Human Rights Council, China ≪ shall uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights ≫ .

Background information:

During a general roundup of petitioners shortly before the 2006 anniversary of the June 4 Crackdown, Ms. Mao Hengfeng was arrested on May 23, 2006, by the police from Shanghai’s Yangpu District Public Security Dispatch Station, without any warrant. Police subsequently charged her with “violating the terms of residential surveillance”, and placed her under “soft detention” in a guest-house in Shanghai’s Yangpu District, where she was forced to share a room with six other persons. While protesting against the illegality of her detention, Ms. Mao broke two lamps in her room. As a result, on June 30, 2006, police placed her under detention in prison for “intentional destruction of property”.
In August 2006, the Prosecutor’s office sent the case back to the Public Security Bureau (PSB) for further investigation, and Ms. Mao was formally indicted on December 1, 2006.
In addition, according to her family, before her trial in January 2007, Ms. Mao was held in a very small cell where urine and excrement covered the floor. Guards covered the only window in the cell, and Mrs. Mao was unable to sleep due to the smell.
On April 16, 2007, the Shanghai Municipal No. 2 Intermediate People’s Court confirmed the original sentence against Ms. Mao Hengfeng. The session lasted only ten minutes, during which only her judgment was read. Neither Mrs. Mao nor her lawyer were permitted to present any argument or evidence. During her appeal, Mrs. Mao Hengfeng’s husband, Mr. Wu Xuwei, and her lawyer had presented new evidence with regard to the value of the lamps to demonstrate the disproportionate nature of her sentence. Further, only her family was able to attend her hearing, and her lawyer, Mr. Li Boguang, was prevented from entering the room.
Ms. Mao Hengfeng had already been subjected to various acts of harassment and detentions in the past (See Observatory Annual Reports 2005 and 2006).

Actions requested:

Please write to the authorities in the People's Republic of China, urging them to:
i. Guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Ms. Mao Hengfeng;

ii. Release Ms. Mao Hengfeng as well as all petitioners that are currently arbitrarily detained, and put an end to any kind of harassment against her;

iii. Put an end to the harassment against all human rights defenders in China;

iv. Conform with the provisions of the UN Declaration on Human Rights Defenders, adopted by the General Assembly of the United Nations on December 9, 1998, especially its Article 1, which states that “everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels”, and Article 12.2, which provides that “the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration”;

v. Ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international instruments ratified by the People’s Republic of China.
Addresses:

- President Hu Jintao, People’s Republic of China, c/o Embassy of the People’s Republic of China; 2300 Connecticut Ave., NW, Washington, D.C., 20008, USA, Fax: +01 202 588-0032;

- Ambassador Sha Zukang, Permanent Mission of the People’s Republic of China, Chemin de Surville 11, P.O. Box 85, 1213 Petit-Lancy 2, Geneva, Switzerland, Fax: +41 22 7937014, E-mail: mission.china@ties.itu.int;

- Minister of Justice of the People’s Republic of China, Zhang Fusen Buzhang, Sifabu, 10 Chaoyangmen Nandajie, Chaoyangqu, Beijingshi 100020, People’s Republic of China, Fax: +86 10 6529 2345;

- Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, Li Zhaoxing Buzhang Waijiaobu, 2 Chaoyangmen Nandajie, Beijingshi 100701, People’s Republic of China, Fax: +86 10 6588 2594, Email: ipc@fmprc.gov.cn;

- Embassy of the People’s Republic of China in Brussels, Avenue de Tervuren, 463 1160 Auderghem, Belgium, Tel: + 32 2 663 30 10 / + 32 2 663 30 17 / +32 2 771 14 97 / +32 2 779 43 33; Fax: +32 2 762 99 66 / +32 2 779 28 95; Email: chinaemb_be@mfa.gov.cn.

Please also write to the diplomatic mission or embassy of the People's Republic of China in your respective country.

***
Paris - Geneva, July 5, 2007