Home国際人権S.O.S. > 記事本文
掲載日:2008.02.25
S.O.S.トーチャー
 
<事件No.THA001/0208/OBS013>

No.4022 タイ:人権を脅かす法案に平和的に反対したNGOの人びとが逮捕、起訴されました。

(ジュネーブ・パリ発 2月1日)

「国際人権連盟」(FIDH)と「SOSトーチャー」の共同プロジェクトである「人権擁護家保護のための監視機構」は、タイにおける以下の状況に関して、皆様の緊急の働きかけをお願いします。

<事件の概要>

人権擁護家のための監視機構は市民的自由連合(UCL)より、2007年12月12日に平和的な抗議活動を行った人権擁護家10人(1)に対して司法手続きがとられているという情報を入手しました。

情報によると、2008年1月22日に以下の人々が首都圏警察から呼び出しを受け、4時間以上尋問を受けました。その人々は、開発NGO調整委員会(NGO-COD)会長ジョン・ウンパコーンさん、UCL事務局長パイロジ・ポルペッチさん、タイ電力公社労働組合メンバーのシリチャイ・マイ-ンガームさん、公社労働組合連合リーダーのサウィット・ケーワンさん、メディア改革キャンペーン事務局長のスピニャ・クラン-ナロンさん、消費者ネットワークのメンバーのサリー・オンソムワンさん、公社労働組合連合リーダーのアムナット・パラメーさん、NGO「民衆の友」のメンバーのヌツェー・イーハマさん、タイ市民組織ネットワーク委員会メンバーのアニルート・チャオサニットさん、民衆の民主主義キャンペーンメンバーのピチット・チャイモンコルさんです。

その後この人々は以下の罪状で正式に起訴されました。「力による違法侵入もしくは、2人以上で集まり力ずくで侵入する、あるいは危害を加えること」(刑法第362節、第365節(1)、(2))、「損害を与えるもしくは公共の秩序を乱すために10人以上が違法に集まり、力を行使すること」(第215節)、「警察の解散命令に対する不服従」(第216節)、「他者の生命や身の安全を脅かすために何らかのかたちでの暴力を扇動するため、5人以上が共謀する」(第309節2条)、「他者を拘禁もしくは抑圧するために共謀する」(第310節)、「許可なく拡声器を使う」(1950年の拡声器による広告規制法)

この10人の人権擁護家は長期刑になる可能性があります。彼らは、捜査官に情報を提供して訴状に対応できるよう15日間の猶予期間を要求しました。保釈の請求とともにそれは認められました。現在弁護側は準備中であり、審理が始まるのは2ヶ月後になりそうです。

この起訴は、2007年12月12日にNGOが共同で行った大規模なデモ(背景情報参照)にこの10人が関与していたことに関係しています。このデモは、2007年12月23日に予定されていた総選挙を目前に、スラユット・チュラーノン陸軍大将の言いなりだった国家立法議会(NLA) (2)で、市民的自由に影響のある8つの法案が成立されそうになっていたことに抗議して行われたものでした。

法案の中には大学や水資源、国営企業の民営化などに関する法案も含まれていましたが、デモ参加者が懸念していたのは軍事政権の末期に強制的に成立させられようとしていた国内治安法案でした。反対する人々は、この法律は国内の軍事支配を永続させるためのものであると見ていました。(3)

2007年12月19日、20日、21日にも抗議活動が行われました。12月21日午後6時、この法案についてのこの日の審議が終了し、翌日再開するとデモ参加者たちに知らされました。しかしデモ参加者たちが解散すると議事があわてて再開され、午後7時に国内治安法は賛成票105、反対票8の大差で成立しました。

12月12日のデモが平和的に終了したにもかかわらず、警察は2007年12月25日に国会のスウィマル・ブンシンガラジ事務局長の被害届けに応じて抗議活動の首謀者を起訴しました。被害届けは、国会の審議を中断させるため抗議者たちが警察や国会議員に対して力を行使したと申し立てていました。そしてジョン・ウンパコーンさん、パイロジ・ポルペッチさん、シリチャイ・マイ-ンガームさん、サウィット・ケーワンさん、スピニャ・クラン-ナロンさん、サリー・オンソムワンさん、アムナット・パラメーさん、ヌツェー・イーハマさん、アニルート・チャオサニットさん、ピチット・チャイモンコルさんに対し、2007年12月12日の事件に関係する罪状を通知するため、2008年1月22日に首都圏警察に出頭するよう命令が出ました。

<背景情報>

2007年12月12日午前9時の時点で集まったデモ参加者は1000人にのぼり、デモ隊は道路を渡って国会の門の前まで押し寄せました。警備員が国会の3つの門を閉鎖していました。デモ隊はこれらの門に鎖や南京錠をとりつけて審議の違法性をあらわすシンボルとしました。しかし横の小さい門は開いたままで建物からの出入りが自由となっており、法案の審議は続けられているようでした。正午頃、デモ隊ははしごを作り、建物の周囲の高い手摺りをよじ登れるようにしました。若いデモ参加者たちが手摺りと外壁の間の隙間から建物の中へ入りました。午後1時頃には100人ほどのデモ参加者が政府の建物に侵入しました。警備員たちは腕を組んで侵入を阻むための壁をつくりましたが、デモ隊の圧力によって多くの人々が建物の玄関ホールまでなだれ込みました。

ジョン・ウンパコーンさんとパイロジ・ポルペッチさんも職員たちの間から入りこみました。押し合いはありましたが、殴り合いはなく、負傷者も出ませんでした。中に入ったデモ参加者たちは座り、状況を話し合いました。そこに首都圏警察のトップが近づき、彼らの要求を聞きました。また国会議員2人とも面会し、話し合いました。デモ参加者たちはこの法案の審議の停止と、その停止をメディアに発表するよう要求しました。要求は国会議長に受け入れられ、メディアに対する発表が行われるとデモ参加者たちは立ち去り、外にいた人々も解散しました。

(1) NGOメンバー6人、準国営企業の労働組合員3人、農民リーダー1人。

(2) 国家立法議会(NLA)は2006年にタクシン政権を転覆させた軍事政権が設置したもの。

(3)  裁判所はこの法案についていくつか重大な欠陥を特定していた。

<行動要請>

 タイ関係当局に以下の内容の要請をお願いします。

1.いかなる情況にあろうとも、ジョン・ウンパコーンさん、パイロジ・ポルペッチさん、シリチャイ・マイ-ンガームさん、サウィット・ケーワンさん、スピニャ・クラン-ナロンさん、サリー・オンソムワンさん、アムナット・パラメーさん、ヌツェー・イーハマさん、アニルート・チャオサニットさん、ピチット・チャイモンコルさんの心身の安全を保障すること。

2.彼ら10人およびタイのすべての人権擁護家に対する司法を含むあらゆるレベルでの嫌がらせに終止符を打つこと。

3.1998年12月9日に国連総会が採択した国連人権擁護家に関する宣言の全条文、とりわけ、「すべての人は、人権と基本的自由を国内および国際レベルで促進および保護する権利を、個別におよび集団的に所有する」とした第1条と、「国家は、個別であれ他者との合同であれ、すべての人が、本宣言に記述されている権利の合法的行使の結果により受ける、暴力、脅迫、報復、事実上あるいは法律上の差別、圧力あるいはその他の恣意的行為から資格ある当局の保護を受けるよう保障するために、あらゆる必要な措置をとるものとする」とした第12条2項を守ること。

4.国際人権基準およびタイが批准した国際文書に沿って、いかなる情況にあろうとも、国内全土における人権尊重と基本的自由を保障すること。

<要請先>

法務大臣:Minister of Justice, Office of the Ministry of Justice
Ministry of Justice Building
22nd Floor Software Park Building, Chaeng Wattana Road
Pakkred, Nonthaburi, Bangkok 11120
THAILAND
Fax: +662 502 6699/ 6734 / 6884

内務大臣:Minister of Interior
Office of the Ministry of Interior
Atsadang Road, Bangkok 10200, THAILAND
Fax: +662 226 4371/ 222 8866

警視総監:Pol. Gen. Seripisuth Themiyavet
Commissioner-General, Royal Thai Police
1st Bldg, 7th Floor, Rama I, Patumwan
Bkk 10330, THAILAND
Fax: +66 2 251 5956/ 205 3738/ 255 1975-8
E-mail: feedback@police.go.th

検事総長:Mr. Chaikasem Nitisiri
Attorney General, Office of the Attorney General
Lukmuang Building, Nahuppei Road, Prabraromrachawang
Pranakorn,, Bangkok 10200, THAILAND
Fax: +662 224 0162/ 1448/ 221 0858
E-mail: ag@ago.go.th or oag@ago.go.th

国家人権委員会委員長:Prof. Saneh Chamarik
Chairperson, National Human Rights Commission of Thailand
422 Phya Thai Road, Pathum Wan District
Bangkok 10300, THAILAND
Fax: +662 219 2940. E-mail: commission@nhrc.or.th

国連大使:Permanent Mission of Thailand to the United Nations in Geneva
rue Gustave Moynier 5
1202 Geneva, Switzerland
Fax: + 41 22 715 10 00 / 10 02
Email: mission.thailand@ties.itu.int

タイ王国大使館:
Royal Thai Embassy in Japan
〒141-0021 品川区上大崎3丁目14-6
特命全権大使:スウィット・シマサクン 閣下
H. E. Mr. Suvidhya Simaskul


<手紙の例文>

例文を添付いたします。手紙を出されるときにご活用ください。

Minister of Justice
Office of the Ministry of Justice
Ministry of Justice Building
22nd Floor Software Park Building, Chaeng Wattana Road
Pakkred, Nonthaburi, Bangkok 11120
THAILAND

Dear Minister of Justice,

I am writing you to express my concern over the judicial proceedings against ten people who were involved in the peaceful protest actions against the enactment of laws concerning human rights in your country. I would like to urge you the followings:

1. To guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Ms. Supinya Klang-narong, Ms. Saree Ongsomwang, as well as Messrs. Jon Ungphakorn, Pairoj Polpetch, Sirichai Mai-ngarm, Sawit Kaewwan, Amnat Palamee, Nutzer Yeehama, Anirut Chaosanit and Pichit Chaimongkol;
2. To put an end to all acts of harassment, including at the judicial level, against them as well as against all human rights defenders in Thailand;
3. To conform with the provisions of the UN Declaration on Human Rights Defenders, adopted by the General Assembly of the United Nations on December 9, 1998, especially its Article 1, which states that "everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels", and Article 12.2, which provides that "the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration";
4. To ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international instruments ratified by the Democratic Socialist Republic of Thailand.

I thank you for your kind attention to my request.

Yours truly,

<以下、原文>

URGENT APPEAL - THE OBSERVATORY

THA 001 / 0208 / OBS 013
Judicial proceedings
Thailand
February 1, 2008

The Observatory for the Protection of Human Rights Defenders, a joint programme of the World Organisation Against Torture (OMCT) and the International Federation for Human Rights (FIDH), expresses its deepest concern regarding the following situation in Thailand.

Brief description of the situation:

The Observatory has been informed by Union for Civil Liberty (UCL) about the judicial proceedings against ten human rights defenders[1] following their participation in a peaceful protest on December 12, 2007.

According to the information received, on January 22, 2008, Mr. Jon Ungphakorn, Chairperson of the NGO Coordinating Committee on Development (NGO-COD), Mr. Pairoj Polpetch, UCL Secretary General, Mr. Sirichai Mai-ngarm, member of the Labour Union of Electricity Generating Authority of Thailand, Mr. Sawit Kaewwan, leader of the Confederation of State Enterprise Labour Union, Ms. Supinya Klang-narong, Secretary General of the Media Reform Campaign, Ms. Saree Ongsomwang, member of the Customer's Network, Mr. Amnat Palamee, leader of the Confederation of State Enterprise Labour Union, Mr. Nutzer Yeehama, a member of the NGO Friend of People, Mr. Anirut Chaosanit, member of the Council of People's Organizations Network in Thailand, and Mr. Pichit Chaimongkol, member of the Campaign for Popular Democracy, were summoned to the Metropolitan Police Bureau, where they were questioned during more than four hours.

They were then formally charged with "trespass by using force or joining with more than two persons associating together to intrude forcefully or to cause harm" (under Section 362 and 365 (1) (2) of the Criminal Code); "illegal gathering and using force with ten or more persons to cause damage or to give rise to public disorder" (Section 215); "failing to disperse when ordered to by the police" (Section 216); "collaborating with five or more persons to incite others to violence in one form or another to threaten the lives and safety of others" (Section 309 paragraph 2); "collaborating to detain or restrict other persons" (Section 310); "using loud speakers without permission" (Law on restricting loudspeaker advertising of 1950).

The ten defenders, who face sentences of long imprisonment, requested for a 15 day period to respond to the charges and submit more information to investigators, which was granted, as was their request for bail. As the defense is being prepared, it might take two months for the case to come before the courts.

These charges are linked with the participation of these 10 men in a major demonstration that was organised by a coalition of non-governmental organisations on December 12, 2007 (See background information), in front of the Parliament House, in Bangkok, in order to protest against the attempts of the National Legislative Assembly (NLA)[2] to pass a total of eight bills affecting civil liberties in Thailand that were being rushed through the acquiescent parliament of General Sarayud Chulanont in the final days before the general election of December 23, 2007.

While other bills were related to the privatisation of the universities, water resources, and state companies, the major concern of the protestors was the draft Internal Security Bill that was being forced through in the last days of the military parliament, and seen by the protestors as an attempt to perpetuate military rule in Thailand[3].

Further protests were held on December 19, 20 and 21, 2007. On December 21, protestors were informed at 6.00 pm that discussion of the bill had ended for the day and would be resumed on the next day. As the protestors dispersed, the discussion was subsequently hastily resumed, and by 7.00 pm the Internal Security Law was passed by parliament with a majority of 105 in favour and eight against.

On December 25, 2007, despite the peaceful conclusion of the December 12 protest, the police brought a series of charges against the main leaders of the protests, acting on a complaint lodged by the NLA Secretary-General, Mr. Suwimal Bhumsingharaj, which alleged that the protestors had resorted to force against the police and parliament members while attempting to disrupt the NLA session. An order was then issued, requesting Mr. Jon Ungphakorn, Mr. Pairoj Polpetch, Mr. Sirichai Mai-ngarm, Mr. Sawit Kaewwan, Ms. Supinya Klang-narong, Ms. Saree Ongsomwang, Mr. Amnat Palamee, Mr. Nutzer Yeehama, Mr. Anirut Chaosanit and Mr. Pichit Chaimongkol to report to the Metropolitan Police Bureau on January 22, 2008, in order to be notified charges relating to the incidents of December 12, 2007.

Background information:

By 9.00 am, on December 12, 2007, protestors numbered up to one thousand persons and the protest crossed the road to the gates of Parliament House. Security guards closed the three entry gates; protesters then placed chains and padlocks on the gates as a symbol of the illegality of the proceedings within. However, a small side gate remained open allowing exit from the building and it appeared that the parliamentary discussion of the Bill was proceeding. At noon, protestors made a cloth ladder that made it possible for them to scale the tall railing around the building. Young protestors were able to enter through a gap between the railing and a supporting wall. By 1.00 pm, about one hundred protestors advanced to enter the government building. Security officials formed a wall with linked arms to prevent entry but under the pressure of the protestors a number were able to enter the vestibule of the building.

Messrs. Jon Ungphakorn and Pairoj Polpetch were then able to enter through a gap in the line of officials. Apart from the pressure of pushing there was no exchange of blows, nor any injury. Once inside, the protesters sat and discussed the situation among themselves. They were approached by the head of the metropolitan police who discussed their demands with them. They also met and discussed with two members of parliament. They demanded that the parliamentary discussion of the Bill be suspended and the that the suspension be announced to the media. The demand was accepted by the Speaker of the House and after the announcement to the media the protestors left and the outside protestors dispersed.

Actions requested:

Please write to the authorities of Thailand asking them to:

i. Guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Ms. Supinya Klang-narong, Ms. Saree Ongsomwang, as well as Messrs. Jon Ungphakorn, Pairoj Polpetch, Sirichai Mai-ngarm, Sawit Kaewwan, Amnat Palamee, Nutzer Yeehama, Anirut Chaosanit and Pichit Chaimongkol;
ii. Put an end to all acts of harassment, including at the judicial level, against them as well as against all human rights defenders in Thailand;
iii. Conform with the provisions of the UN Declaration on Human Rights Defenders, adopted by the General Assembly of the United Nations on December 9, 1998, especially its Article 1, which states that "everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels", and Article 12.2, which provides that "the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration";
iv. Ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international instruments ratified by the Democratic Socialist Republic of Thailand.

Addresses:

- Mr. Samak Sundaravej, c/o Government House, Pitsanulok Road, Dusit District, Bangkok, 10300, THAILAND. Fax: +662 282 8631/ 280 1589/ 629 8213. Email: spokesman@thaigov.go.th
- Minister of Justice, Office of the Ministry of Justice, Ministry of Justice Building, 22nd Floor Software Park Building, Chaeng Wattana Road, Pakkred, Nonthaburi, Bangkok 11120, THAILAND. Fax: +662 502 6699/ 6734 / 6884
- Minister of Interior, Office of the Ministry of Interior, Atsadang Road, Bangkok 10200, THAILAND. Fax: +662 226 4371/ 222 8866
- Pol. Gen. Seripisuth Themiyavet, Commissioner-General, Royal Thai Police, 1st Bldg, 7th Floor, Rama I, Patumwan, Bkk 10330, THAILAND. Fax: +66 2 251 5956/ 205 3738/ 255 1975-8. E-mail: feedback@police.go.th
- Mr. Chaikasem Nitisiri, Attorney General, Office of the Attorney General, Lukmuang Building, Nahuppei Road, Prabraromrachawang, Pranakorn,, Bangkok 10200, THAILAND. Fax: +662 224 0162/ 1448/ 221 0858. E-mail: ag@ago.go.th or oag@ago.go.th
- Prof. Saneh Chamarik, Chairperson, National Human Rights Commission of Thailand, 422 Phya Thai Road, Pathum Wan District, Bangkok 10300, THAILAND. Fax: +662 219 2940. E-mail: commission@nhrc.or.th
- Permanent Mission of Thailand to the United Nations in Geneva, rue Gustave Moynier 5, 1202 Geneva, Switzerland, Tel: + 41 22 715 10 10; Fax: + 41 22 715 10 00 / 10 02; Email: mission.thailand@ties.itu.int
- Embassy of Thailand in Brussels, 2 Sq. du Val de la Cambre, 1050 Ixelles, Belgium, Tel : + 32 2 640.68.10; Fax : + 32 2 .648.30.66. Email : thaibxl@pophost.eunet.be

Please also write to the diplomatic mission or embassy of Thailand in your respective country

***
Geneva - Paris, February 1, 2008

-
[1] Six members of non-governmental organisations, three trade union members of unions in semi-state enterprises, and one peasant leader.
[2] The NLA was put in place in 2006 when the military junta overthrew the Thai government led by Thaksin Shinawatra.
[3] The Courts of Justice has identified some major faults of the Bill:
a) Power is given to the military under the name of ISOC (Internal Security Operations Command), protecting national security which is not restricted to any area or for any period, nor dependent on declaration of a state of emergency. ISOC assumes the responsibility to control, prevent, suppress, or take corrective measures against any action considered a threat to society.
b) The Act transfers power to the military over every unit of government, at national, regional, and provincial levels to replace government officials who act according to government regulations, and government offices having responsibility at every level. The Act extends to the authority to establish administrative centres to manage local affairs, to take charge of construction, to set levels of required work force, to exercise management control on every task until it is completed.
c) ISOC is empowered to issue restrictions which would infringe on the right to freedom of the people. Roads can be closed, access denied to certain areas, buildings, offices, etc.. Persons who defy such restrictions are liable to arrest and imprisonment of not more than one year, of a fine up to twenty thousand baht, or to both imprisonment and fine.
d) The actions of ISOC are not subject to the courts. This exemption from court supervision is a transgression of democratic rule and the legal system.
e) The power of officials to act independently of criminal and civil laws is likely to lead to abuse of power and allow wrongdoers to escape justice as indeed occurs everywhere at this time.